PA: Go-Around (복행)

한 줄 요약: 복행 후 승객 PA는 기장이 실시한다(원칙). 항공기 통제 전념 시 객실이 선(先) 방송 → 안정화 후 기장이 CA ANN 2-3-1(GA 이후) 또는 2-3-2(착륙 후) 스크립트로 실시.

1. 적용 조건 (CA ANN 2-3)

상황적용 스크립트
복행 후 재접근·Holding·Diversion 등 공중에서 승객에게 방송2-3-1. GO AROUND: In flight
복행 후 최종 착륙 완료하여 Gate 도착 후 안내2-3-2. GO AROUND: at the gate

2. 스크립트 (CA ANN 2-3-1, 2-3-2)

2-3-1. 복행: GA 이후 / GO AROUND: In flight

Korean

💬 스크립트

손님 여러분, 저는 기장입니다. 우리 비행기는 ◐____________ 다시 상승했습니다. ◐ 기류가 불안정해 ◐ 활주로가 육안으로 확인되지 않아 ◐ 관제탑의 지시로 ◐ 기술적인 이유로

[재접근 가능 시] ◐ ____________________, 잠시 후에 착륙할 예정입니다. 기다려 주셔서 고맙습니다. ◐ 기상 상태가 좋아져서 ◐ 관제탑으로부터 다시 착륙을 허가 받아 ◐ 관련된 문제가 해결되어

[Holding/Diversion 필요 시] 이 점 양해해 주시기 바랍니다.

English

💬 SCRIPT

Ladies and gentlemen, this is the captain speaking. We performed a go-around ◐ _______. ◐ due to unstable winds ◐ because we could not visually confirm the runway ◐ due to instructions from Air Traffic Control ◐ for technical reasons

[Re-approach] ◐ _______ , and we expect to land shortly. Thank you for your understanding. ◐ The weather has improved ◐ We have now received clearance ◐ The situation has been resolved

[Holding/Diversion is required] Thank you for your patience and understanding.


2-3-2. 복행: 착륙 후 / GO AROUND: at the gate

Korean

💬 스크립트

손님 여러분, 저는 기장입니다. 우리 비행기는 ◐_______ ◐ 기류가 불안정해 ◐ 활주로가 육안으로 확인되지 않아 ◐ 관제탑의 지시로 ◐ 기술적인 이유로 다시 상승하게 되어, 예정보다 늦게 도착했습니다. 이 점 양해해 주시기 바랍니다.

English

💬 SCRIPT

Ladies and gentlemen, this is the captain speaking. Our landing was delayed because we performed a go-around ◐_______ . ◐ due to unstable winds ◐ as we could not visually confirm the runway ◐ due to instructions from Air Traffic Control ◐ for technical reasons Thank you and we appreciate your patience.

3. 상황별 변형 (CA ANN 2-3-1)

복행 사유 (◐ 선택)

사유한국어English
기류 불안정기류가 불안정해due to unstable winds
시각 참조물 미확인활주로가 육안으로 확인되지 않아because we could not visually confirm the runway
ATC 지시관제탑의 지시로due to instructions from Air Traffic Control
기술적 사유기술적인 이유로for technical reasons

후속 조치별 분기

분기후속 문구 (한국어)후속 문구 (English)
재접근 — 기상 호전기상 상태가 좋아져서, 잠시 후에 착륙할 예정입니다The weather has improved, and we expect to land shortly
재접근 — ATC 재허가관제탑으로부터 다시 착륙을 허가 받아, 잠시 후에 착륙할 예정입니다We have now received clearance, and we expect to land shortly
재접근 — 문제 해결관련된 문제가 해결되어, 잠시 후에 착륙할 예정입니다The situation has been resolved, and we expect to land shortly
Holding/Diversion이 점 양해해 주시기 바랍니다Thank you for your patience and understanding

⚠️ GOTCHA

복행 사유는 원인만 간단히 전달. 예시 문구 외 구체적 기술 용어(EGPWS Pull Up, Windshear Warning 등)는 사용하지 않음 — 승객 불안 초래 방지. 상세 상황은 안정화 후 2차 방송 또는 도착 후 추가 안내로 보완.

4. Timing & Sequence (FOM 14.7.1, FOM S14.2.1, S14.2.2)

방송 주체 — 원칙과 위임

💡 RULE

운항관련 기장 방송의 1차 임무는 기장에게 있다. 단, 기장이 비행안전을 위하여 필요시 부기장이나 객실 승무원에게 이를 위임할 수 있다 (FOM S14.2.1).

운항 관련 중요 사항의 경우, 기장이 방송함을 원칙으로 하며 필요 시 객실에게 위임할 수 있다 (예: 회항, 폭발물 위협, 여압장치 고장, 비상착륙 등) (FOM S14.2.2).

비정상 상황 (복행 직후) 시퀀스 (FOM 14.7.1)

flowchart TD
    A[Go-Around 개시<br/>TO/GA push] --> B{조종석 여유?}
    B -- No<br/>조작 전념 필요 --> C[객실승무원 1차 안내<br/>상황만 간략히]
    B -- Yes<br/>Level-off 후 --> D[기장 PA 2-3-1<br/>GA 이후 In flight]
    C --> E[항공기 안정화<br/>Holding/재접근 결정]
    E --> D
    D --> F{최종 처리}
    F -- 재접근 성공 --> G[Gate 도착]
    F -- Diversion --> H[2-2-1 회항 PA]
    G --> I[기장 PA 2-3-2<br/>착륙 후 at the gate]

언어 순서

💡 RULE

기장 방송은 ‘한국어 → 영어’ 순으로 실시함을 원칙으로 한다 (FOM S14.2.1).

  • Note: 내국인 승객 charter flight 인 경우 한국어 방송만 실시.
  • 기장이 한국어에 능통하지 않은 경우(예: 외국인 기장), 한국어 방송은 한국인 부기장 → 객실승무원 1) 순으로 위임.

적용 우선순위

시점우선 행동PA 주체
GA 개시 ~ Level-off항공기 제어·Checklist 완료·ATC 교신객실 1차 안내 (필요시)
Level-off 후 ~ 재접근/Holding 결정상황 파악·승객 불안 해소기장 2-3-1
착륙 완료·Gate in지연 사과 및 사유 안내기장 2-3-2
Diversion 결정회항 절차 전환기장 2-2-1~2-2-7 (회항 시리즈)

Cross-References

회항 연계 (복행 후 Diversion 결정 시)

  • CA ANN 2-2-1 회항(일반적인 사유) — 복행 후 재접근 불가하여 대체공항으로 전환
  • CA ANN 2-2-2 회항(승객이 인지할 수 있는 결함)
  • CA ANN 2-2-6 회항 후 안내 — Diversion airport 착륙 후